Nagłówki – tytuły lub podtytuły używane w tekście do organizowania treści i ułatwiania nawigacji.
W tłumaczeniu nagłówki muszą być nie tylko dokładnie przetłumaczone, ale także odpowiednio dostosowane do konwencji języka docelowego. Powinny być zwięzłe i informacyjne, oddając kluczowe idee sekcji, które opisują. Formatowanie nagłówków, takie jak czcionka, wielkość i styl, musi być zgodne z oryginałem, aby zachować spójność wizualną dokumentu. Dobre tłumaczenie nagłówków przyczynia się do lepszej czytelności i organizacji tekstu, co jest ważne dla komfortu odbiorcy.