Praktyka tłumaczenia – to zastosowanie wiedzy teoretycznej i umiejętności w procesie przekładu tekstów z jednego języka na drugi.
Praktyka tłumaczenia wymaga znajomości gramatyki, słownictwa i kontekstów kulturowych obu języków, a także umiejętności analizy tekstu. Tłumacze muszą także znać techniki redakcyjne i korektorskie, aby dostarczać wysokiej jakości tłumaczenia. Współczesne narzędzia CAT, takie jak SDL Trados czy MemoQ, wspomagają proces tłumaczenia, zwiększając efektywność i spójność terminologiczną. Praktyka tłumaczenia obejmuje również etyczne aspekty pracy, takie jak zachowanie poufności i rzetelność w przekazywaniu informacji.