Tłumaczenie dosłowne – forma tłumaczenia, w której tekst jest przekładany słowo w słowo bez uwzględnienia subtelności językowych i kulturowych.
Tłumaczenie dosłowne odzwierciedla dosłowne znaczenie poszczególnych słów i zwrotów, co może prowadzić do utraty naturalnego brzmienia i zrozumienia w języku docelowym. Tłumaczenie dosłowne jest stosowane głównie w celu zapewnienia wiernego odwzorowania tekstu źródłowego, ale może prowadzić do niezrozumienia lub niepoprawnego przekazu, zwłaszcza w przypadku idiomów, metafor czy specyficznych zwrotów.