Tłumaczenie e-booków – obejmuje przekład książek elektronicznych na inny język, uwzględniając formatowanie, strukturę i interaktywne elementy.
Tłumaczenie e-booków często wymaga pracy z różnymi formatami plików, takimi jak EPUB, MOBI czy PDF, co wymaga od tłumacza znajomości odpowiednich narzędzi i oprogramowania. Treści interaktywne, takie jak linki, przypisy czy multimedia, muszą być poprawnie przetłumaczone i funkcjonalne w przetłumaczonej wersji. W przypadku literatury pięknej tłumacz musi zachować styl, ton i emocje oryginału, natomiast w przypadku literatury faktu, precyzję i dokładność informacji.