Tłumaczenie prozy – obejmuje przekład utworów literackich, takich jak powieści, opowiadania, eseje i inne formy prozy.
Tłumaczenie prozy wymaga dogłębnej analizy tekstu, zrozumienia intencji autora oraz umiejętności oddania atmosfery i charakteru postaci. Tłumacz musi dbać o płynność i naturalność przekładu, jednocześnie zachowując oryginalną strukturę i kompozycję utworu. Ważne jest także, aby tłumaczenie było zrozumiałe i angażujące dla czytelnika, co może wymagać adaptacji niektórych elementów kulturowych i językowych. Proces ten często obejmuje kilka etapów, w tym redakcję i korektę, aby zapewnić najwyższą jakość przekładu. Współpraca z autorem, redaktorami i innymi specjalistami literackimi może być kluczowa dla osiągnięcia satysfakcjonującego rezultatu.