Czym cechują się tłumaczenia dla firm?

Spis Treści:

Coraz więcej firm walczy o klienta na światowym rynku. Aby jednak móc przedstawić ofertę w wielu językach, potrzebne są odpowiednie tłumaczenia, które omówimy poniżej.

Tłumaczenie dla firmy – czy jest potrzebne?

Jeśli firma działa wyłącznie na lokalnym rynku, prawdopodobnie nigdy nie odczuje potrzeby tłumaczenia tekstów. Zupełnie inaczej wygląda sprawa z tymi przedsiębiorstwami, które chcą przełamać lokalizacyjne bariery, aby wyjść z ofertą na rynek międzynarodowy.

Poszerzenie rynku zbytu otwiera nowe możliwości. Pozwala dotrzeć do większej liczby klientów, zbudować rozpoznawalną markę i poprawić wyniki sprzedażowe.

Tłumaczenia mogą więc stanowić prawdziwy kamień milowy dla firm, które prowadzą sprzedaż online – a takich jest coraz więcej.

Tłumaczenia firmowe – na co zwrócić uwagę?

Tłumaczenie dla firm jest sporym wyzwaniem. Nie tylko trzeba dostosować charakter tekstu do użytkowników danego języka, ale również zastosować odpowiednie techniki marketingowe.

Pozycjonowanie

Skuteczne tłumaczenie treści pod SEO będzie się różnić w zależności od regionu. Rynki krajów mniej rozwiniętych gospodarczo są z reguły mniej konkurencyjne, a co za tym idzie, z powodzeniem można stosować bardziej ogólne frazy kluczowe.

Analogicznie, przekładając treść na bardziej „konkurencyjny” język, warto zastanowić się nad nieznaczną modyfikacją, by zastosować słowa kluczowe typu long tail.

Przykład:

Szacuje się, że konkurencyjność słowa kluczowego „artykuł” wynosi 23/100 pkt. Odpowiednik „article” na angielskim rynku zawiera już 57/100 pkt, co oznacza, że fraza jest znacznie trudniejsza w pozycjonowaniu. Warto wówczas zmienić słowo kluczowe np. na „good article”, które jest rzadziej wpisywane, ale za to łatwiej zyska widoczność – jego konkurencyjność wynosi już tylko 37/100 pkt.

Widzimy, jak istotna jest sprecyzowana strategia. Tłumaczenie dla firm nie jest prostym przekładem, lecz dokładnie przemyślanym działaniem marketingowym.

Sprzedaż

Jeśli celem tekstów jest sprzedaż, należy w pierwszej kolejności sprecyzować grupę odbiorców. W dużym uogólnieniu wyróżniamy:

  • B2C – klientami są osoby fizyczne, konsumenci;
  • B2B – klientami są inne przedsiębiorstwa.

Tłumaczenia skierowane do pierwszej grupy powinny cechować się luźnym tonem i prostym słownictwem. Wskazane są slogany reklamowe oraz zwroty typu call-to-action.

W przypadku B2B warto położyć nacisk na bardziej formalny i merytoryczny wydźwięk tekstu. W ten sposób firma zaprezentuje się jako profesjonalna i godna zaufania.

Oczywiście są to duże uproszczenia, bowiem optymalny charakter tekstu zależy od większej ilości czynników. Niemniej dostosowanie tekstu do grupy docelowej jest kolejnym przykładem tego, jak ważna jest analiza oraz indywidualizacja tłumaczenia dla firmy.

Cena tłumaczeń firmowych

W tym przypadku koszt usług tłumaczeniowych zależy nie tylko od wybranego języka, ale również od zakresu działań marketingowych.

Na większą cenę wpływa precyzyjne dobranie fraz kluczowych pod dany rynek, optymalizacja tekstów pod SEO, a także wstawienie treści bezpośrednio na stronę. Finalna wycena jest więc uwarunkowana wieloma czynnikami – możemy jednak ogólnie przyjąć, że koszt tłumaczeń firmowych wynosi 120-150% kwot widniejących w cenniku biura tłumaczeń. Mówiąc krótko, większy zakres prac to wyższa kwota końcowa.

Podsumowanie:

  • Tłumaczenia dla firm umożliwiają wypromowanie oferty na rynku zagranicznym, a co za tym idzie, dotarcie do większej liczby klientów.
  • Procesu tłumaczenia nie jest prostym przekładem z jednego języka na drugi. Należy wziąć pod uwagę szereg czynników, takich jak specyficzne wymagania danego rynku czy grupę docelową przedsiębiorstwa.
  • Cena za tłumaczenia firmowe zależy od zakresu prowadzonych prac. Biura tłumaczeniowe mogą oferować odpłatnie dodatkowe usługi, takie jak wstawienie treści na stronę czy wykonanie dodatkowej optymalizacji SEO. Warto w tym aspekcie postawić na doświadczoną agencję.

Jeśli Twoja firma potrzebuje tłumaczeń, sprawdź naszą ofertę. Przeprowadzamy kompleksową analizę marketingową, by tworzyć skuteczne treści w językach obcych. Z nami dotrzesz do nowych odbiorców.

Darmowa wycena

Oceń artykuł:

Bartosz Ciesielski

Strateg treści, przedsiębiorca, CEO organizacji Native Writer. Opracował globalną platformę content marketingu, pozyskując ponad 10,000 użytkowników, a także przeprowadził ekspansję firmy w 46 krajach. Obecnie wykorzystuje swoje sieci kontaktów, by wspomagać inne polskie biznesy w podbijaniu zagranicznych rynków. W wolnych chwilach czyta książki, gra na pianinie, maluje... czyli tak zwana artystyczna dusza.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Ostatnio na blogu

17.04.2024 Tłumaczenia
11.04.2024 Porady i Ciekawostki
04.04.2024 Tłumaczenia
20.03.2024 Porady i Ciekawostki
28.02.2024 Porady i Ciekawostki
23.02.2024 Porady i Ciekawostki
21.02.2024 Tłumaczenia
13.02.2024 Zawód Tłumacza

Profesjonalne tłumaczenia językowe

Darmowa wycena

Zbuduj karierę z Native Writer

Sprawdź oferty pracy